Day 7032 洒水扬尘,抑或是喃喃自语

长久以来第一次正经写博文。

也不知道是否还会有访客意识到本博客的界面发生了变动,我想是没有的,毕竟除了基本上与原来没什么变化之外,还因为更新频次已经低于一年 10 篇文章,所以不指望会有多少访客,也就不指望会有人记得之前这里长什么样子。但不论如何,这个 WordPress 是从头重新安装的(当然数据还是恢复了的),甚至整台 VPS 都是格掉重来的。

新系统装完,不发点东西表示一下好像有点不好,于是以下是一大堆零零碎碎,权当我在记流水账。 继续阅读 “Day 7032 洒水扬尘,抑或是喃喃自语”

Day 6470 时光微尘:关于 Windows 3.2 中一处翻译的追忆

前些日子,为了求证某位群友提出的一个 Microsoft Office 中的设计问题,在网上试图查找早期版本的 Office,未果,却顺手解决了一个儿时的心中疑问。

起因是想找到(可能是)第一个具有简体中文语言的 Word 6.0,为此先去安装了其运行环境 Windows 3.2 简体中文版。使用过该版本 Windows 的朋友可能还记得其附带了一个简单的“Windows 教程”,用于帮助用户熟悉鼠标的操作和 Windows 的系统设计,其中有一节内容有这样一个画面:

看到这里,一个自儿时就存在的疑问立刻从心底浮现了出来:“苏打水”里面的“价格”到底是什么玩意?

为了验证这个问题,借助万能的互联网,又找来了繁体中文版的 Windows 3.1(简体中文版的 Windows 3.x 是单独一个版本号 3.2,其他版本都是 3.1),终于解开了这个疑惑:

对比可以看出,“优格”被错写成了“价格”,并且在群友的提醒下还发现“圣代”被错写成了“苏打水”。Windows 3.2 发布于 1993 年,是否由于简中版的翻译人员没有吃过“优格”和“圣代”而导致写错已无法考证,但或许可以将这一胜景称作 zh-ms 的开始(彼时 Windows 简体中文版的其他翻译质量还是很高的,不会出现如今“坐和放宽”的笑话)。

为求严谨,后续还找来了英文版 Windows 3.1 和俄文版 Windows 3.11 进行对照验证,结果是相同的:

日文版不论是 DOS/V 版本还是 PC-9800 的版本都没有带这个教程,故跳过。

这还真是一则有趣的历史印记。

Day 6032 喵窝(Nyaacat)《齿樱》任务攻略(一):任务摘要

本攻略由站长整理、编写,原刊载于喵窝(Nyaa.cat)Minecraft 服务器 Wiki,后在 Wiki 更换系统时被移除。此外,在后续的服务器更新中,因内容导向及插件安装情况等一系列变动,《齿樱》任务曾存在的痕迹除掌握在老玩家手中的过期道具外,已几乎被悉数清理。

由于本人曾耗费大量时间进行跑图及素材整理,且活动内容包含喵窝服务器内很多的旧日 neta,特将攻略内容保存于此,以供归档之用。

本文及后续内容中的注释为参考原文、游戏日志、截图及喵窝 Wiki 更新记录撰写而成,如有需勘误之处敬请指出,不胜感激。

继续阅读 “Day 6032 喵窝(Nyaacat)《齿樱》任务攻略(一):任务摘要”

Day 5774 翻译练习:虚拟机与沙盒的区别

按:今天在群里有人说起虚拟机和沙盒,一群人纷纷表示虽然大体知道二者的不同,但说不清具体有什么区别。本文从比较概括的角度说明了二者的异同,包括微软在 Windows 10 中引入的『沙盒』应用。虽然虚拟机和沙盒依据实现的不同,不能被本文的描述一概而论,但可以作为对二者概念的入门参考。

原文链接:https://askleo.com/whats-the-difference-between-a-sandbox-and-a-virtual-machine/

Sandboxes and virtual machines share some characteristics, but they are fundamentally different technologies. I’ll look at both from a high level.

沙盒和虚拟机有一些共性,但它们其实是从根源上便大相径庭的两种技术,本文将从一个比较概括的层次进行分析。

Sandbox versus virtual machine: can you provide a brief overview on the differences, advantages, and disadvantages?

关于沙盒与虚拟机,能否对其异同和优缺点进行一下简要的说明呢?

Sandboxes and virtual machines are two different technologies that share enough characteristics to make them easily confused.

One could confuse matters further by referring to a virtual machine as the ultimate sandbox. That would be an accurate statement, but it really only stirs up the mud in what is already muddy water.

Let’s look at the three scenarios: the default case without either, a sandbox, and a virtual machine.

沙盒与虚拟机是两种不同的技术,但由于二者的共性,使得二者很容易被混淆。

也有人将虚拟机视为一种终级沙盒,从而使得二者的区别变得更加扑朔迷离。尽管这种说法在某种程度上是准确的,但同时也会将浑水搅得更加浑浊。

让我们首先来观察三种场景:二者都不存在的情况,沙盒,以及虚拟机。 继续阅读 “Day 5774 翻译练习:虚拟机与沙盒的区别”